تفاوت بین house و home
درود بر همراهان سایت هلو تیچر! امروز قصد دارم تفاوت بین house و home را برای شما توضیح دهم.
شاید این مورد پیش آمده باشد که بخواهید در زبان انگلیسی از واژهی «خانه» استفاده کنید، اما ندانید معادل موردنظر شما Home یا House است.
وقتی ما در مورد خونه داریم حرف میزنیم 2 تا چیز میاد تو ذهن مون.
■ خانه: محلی برای زندگی Home
■ خانه: ساختمانی که توش زندگی میکنیم House
تفاوت اصلی home و house هم دقیقا همینه! یعنی یکی شون به معنی محل زندگیه و و اون یکی برای ساختمان یه خانه استفاده میشه.
به عبارتي ديگر:
house
بیشتر مربوط به جنبه مادی و فیزیکی بنا و ساختمان میشه. یعنی ساختمانی که دارای اتاق ها و فضاهای مشخصی است و محلی برای زندگی محسوب می شود.
ولی
home
بیشتر مربوط به جنبه معنوی و عاطفی خانه میشه. درواقع کلمه home در انگلیسی به احساس تعلق به یک مکان اشاره می کند. بنابراین به جنبه احساسی یک خانه می پردازد.
مثال:
به جمله زیر دقت کنید:
I’m going to make this place my home.
می خواهم این مکان را به خانه خود تبدیل کنم.
Iran is my home
ایران خانه من است.
در اینجا گوینده درباره همان جنبه احساسی تعلق داشتن به یک محیطی فیزیکی اشاره می کند. به همین دلیل کلمه home انتخاب درستی برای آن محسوب می شود.
حالا به جمله زیر دقت کنید:
I’m selling the house.
دارم خونمو میفروشم
There are 2 bedrooms in my house.
خونم دو تا اتاق خواب دارد.
در اینجا فارغ از اینکه ارتباط احساسی گوینده با این مکان چه بوده، او قصد دارد که محیط فیزیکی این خانه به عنوان یک ساختمان را بفروشد؛ یا خانشو توصیف می کند. بنابراین تنها گزینه موجود برای این جمله ها همان کلمه house است.
مثال های بیشتر:
“It costs a lot to buy a house in this part of London.”
“They have a happy home.”
“I’m worried about leaving him alone in the house all day.”
“Would you like to come round to my house after school?”
“New York will always be home to us.”
“The children come from a loving home.”
نویسنده : رضا فتاحی